|
#санскрит #ученье_свет #мысли_вслух #переводы #шива_стотра
Кто прочитал последнюю, девятую строфу «Гимна Шиве, уничтожающему бедность», тот я ☺️ На самом деле гимн я дочитала ещё до Шиваратри, но написать пост не доходили руки. Поехали! गौरीविलासभुवनाय महोदयाय पञ्चाननाय शरणागतरक्षकाय | शर्वाय सर्वजगतामधिपाय तस्मै दारिद्र्यदुःखदहनाय नमः शिवाय ||९|| gaurīvilāsabhuvanāya mahodayāya pañcānanāya śaraṇāgatarakṣakāya | śarvāya sarvajagatāmadhipāya tasmai dāridryaduḥkhadahanāya namaḥ śivāya ||9|| gaurī (f) — Гаури (одно из имён Парвати); vilāsa (m) — появление, игра, шутка; bhuvana (n) — бытие, мир, вселенная, пристанище; mahant — большой, великий; udaya (m) — восход, наступление рассвета, исход, результат, успех; śaraṇa (n) — защита, покровительство; śaraṇāgata (śaraṇa + āgata) — прибегнувший к покровительству, ищущий защиты или убежища; rakṣaka (m) — защитник; śarva (m) — вооружённый стрелами (эпитет Шивы); sarva — весь, целый, каждый, всё ; jagat (n) — всё живое, люди и животные, мир, вселенная; adhipa (m) — господин, повелитель, царь; tasmai — D. Sg. от tas (тот, он) Перевод: Шиве, пристанищу для игр Гаури, великому исходу, Пятиликому, защитнику ищущих убежища, Вооружённому стрелами, повелителю всех людей и животных, ему, Уничтожающему бедность и несчастье, поклонение! (9) Что могу сказать по итогу чтения и разбора: По структуре гимн несложный. Его основная часть — это пятислоговая мантра namaḥ śivāya: поклон (кому?) Шиве. А всё, что наверчено до этого, — объяснение/определение, какому именно Шиве поклон: камфарно-жасминово-белому, уничтожающему бедность-несчастье и далее по списку. Трудность, собственно, состоит в правильном развёртывании сложносочинённых слов (ибо все определения Шивы написаны в одно слово). Пляшем мы в этих случаях справа налево — главное слово стоит последним и в падеже. А вот с остальными компонентами могут быть нюансы. Мне как раз предстоит их изучить: я дошла до урока 32 в учебнике Кочергиной. Ой, мамочки 😱🥺 А в процессе чтения новый гимн — Гимн девяти планетам. 😅 15 марта в 08:58
9 |