↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Вход при помощи VK ID
временно не работает,
как войти читайте здесь!
natoth
23 мая в 09:54
Aa Aa
#великолепный_век #сериалы

Тут пошла такая движуха под конец второго сезона что оторваться невозможно. В итоге смотрела ночью до утра, пока не вырубилась.
Довела нервная работа и семейные драмы Сулеймана до первого инфаркта. Да и Хюррем периодически от психа приступы астмы/ишемии ловит.
Махидевран совсем рехнулась.
Жалко наложницу Мустафы.
Нигяр дууура.
Дайе тоже жалко.
Ибрагим коззел.
Хатидже истеричка.
На сцене с лечением бедняжки Джихангира на дыбе чуть сама микарда инфаркт не схватила. Жалко малыша, такие пытки врачи ему применили. Сулеймана тоже жалко.
В общем, там все бурлит и это еще не конец.
23 мая в 09:54
12 комментариев из 19
n001mary
Я на слух имена тяжело запоминаю, так что да, еще не то напишу.
natoth
n001mary
Я на слух имена тяжело запоминаю, так что да, еще не то напишу.
Я в целом тоже на слух тяжело инфу воспринимаю (хотя музыку люблю)))_)
Но таки я чуток читала/почитываю фанфы по сериалу, невольно запомнила основные)))
n001mary
Если бы смотрела с сабами, всех бы выучила сразу.
natoth
n001mary
Если бы смотрела с сабами, всех бы выучила сразу.
О__О
Оригинал смотрели, что ли??
Мне и сабов не понадобилось (т к фикло все ж читала и читаю))_)
n001mary
Я ленивая и смотрю с озвучкой. А так правильнее смотреть с родным звуком и сабами. Но лень.
natoth
n001mary
Я ленивая и смотрю с озвучкой. А так правильнее смотреть с родным звуком и сабами. Но лень.
Я тоже с озвучкой смотрела, но таки умудрилась запомнить правильно))
так правильнее смотреть с родным звуком и сабами.
Мне кажется, так смотреть как раз неправильно (в теории). Кино предполагает смотрение и слушанье, а не чтение.
Но да, если озвучка ломает уши (или ее вообще нет на доступном языке), а кино посмотреть хочется, то поневоле обращаешься к субтитрам.
А если есть нормальная озвучка, то зачем читать субтитры, если можно смотреть кино так, как и предполагается его смотреть.
Таня Чернышёва
Озвучка нормальная, но я оригинал не включала, чтобы не расстраиваться. Обычно, если докапываться до мышей, переводы и озвучка не дотягивают или искажают оригинал. Но мне нужнее посмотреть сериал, поэтому не парюсь.
С сабами надо смотреть когда есть время и силы. Сейчас у меня этого нет, так что и озвучка сойдет.
переводы и озвучка не дотягивают или искажают оригинал

так субтитры это же тоже перевод, там те же искажения будут.
Таня Чернышёва
Сабы не глушат интонации а озвучка это искажает.
natoth
так у нормальной качественной озвучки будет интонация, адекватная русскому языку. От интонаций, характерных для незнакомого языка, может складываться ложное впечатление (типа финны не задают вопросов ))).
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть