↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Вход при помощи VK ID
временно не работает,
как войти читайте здесь!
Иван Страдальцев
24 мая в 15:18
Aa Aa
#фанфикс_знает_все #вопрос

Господа переводчики, у меня вопрос.

Есть в Британии такое местечко, называется "Ballard Cliff": https://maps.app.goo.gl/XJo8Y7V76EMACiMk7

Как правильнее будет назвать его на русском? Просто "Баллард Клифф"? "Утес Баллард"? "Баллардов Утес"?

Заранее благодарю.
24 мая в 15:18
3 комментария
Мне кажется, третий вариант лучше звучит. Но я непрофессионал и в теме не разбираюсь)
Обычно исмена собственные не переводятся, то есть лучшим вариантом является первый, Клифф
Полагаю зависит от стиля и желаемого результата. Будь это фэнтези название, вероятно перевести было бы вполне уместно, но как будто ирл названия обычно не переводят. Впрочем не уверен что не переводят всегда и всё – если это название деревни или города то как будто лучше оставить как есть, если это буквально утёс то даже хз – определение кажется обычно переводят, ну типа "Хогвартские горы" а не "Хогвартс-маунтс" условно.

Ещё наверное имеет смысл погуглить как именно эту локацию принято переводить: может уже есть какой то устоявшийся вариант
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть