↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Матемаг
Cheery Cherry
Публичное сообщение
20 января 2015
Aa Aa
Уже не Вишня, а дракошка?:)

...Да будет Вишнёвый #чат !
20 января 2015
20 комментариев из 3589 (показать все)
Почему "Axis" в этой песне переводится как "фашисты", а гуглопереводчик такого не знает?
А, вот оно что. Я уж и забыл такие тонкости-с.
Кстати, твой коммент - 666-ой:)
Муахахахахаха!!!
Как правильно транслитировать: "мвахахаха" или "муахахаха"?
cjhr df hbvbnce ltce
Ньяхахахаха
А теперь по-русски. На крайняк, по-английски.
Не, у этого иной оттенок.
А ты, когда произносишь, слышишь там у или в?)
Я слышу "W":)
По моему личному мнению "w" должно транслитероваться в "в", потому что ближе по звучанию. Но я спрашиваю профессионала - тебя!
Ну транскрибируй как у.
Тык
Послушал женщину и сделал наоборот. Вообще, странная традиция перевода, ну да ладно-с.
Как самостоятельный звук, может, "в" и ближе. Но в составе любого слова вроде как "у" звучит куда более похоже на английский оригинал, чем "в".
Меня всегда очень сильно смущало "th". Ибо это ну совсем не "ф". Но и как-то не "т". И "с" тоже плохо.
Ну хз, хз. Мне так не кажется.
"th" разве вообще можно транслитеровать годно?
Можно сравнить на том же любимом всеми "Weasley". Произнести "Визли", "Уизли", послушать оригинал. Или еще лучше -- берем и транслитерируем "slow" как "слов" и пробуем учуять подвох.

Вот, видимо, годно никак.
"ow" - это ж буквосочетание, не? Там как "оу" читается, как он... дифтонг, что ли?
Ладно, "ow" -- это чит.
У меня появилась такая мысль -- а может, все русские слова, где есть "у+гласная", -- англицизмы? И потому в таких случаях и произношение наследуется оттуда? Мне сходу не пришло в голову слов с "у+гласная", которые не англицизмы. В то время как с "в+гласная" пришли.
Полагаю, здесь ты прав. Лингвист смог бы сказать точно. Вишенка, покажись!
ПОИСК
ФАНФИКОВ













Закрыть
Закрыть
Закрыть