![]() Вопрос: есть такой персонаж, как Charlus Potter. Как лучше переводить его имя: Карлус, Чарлус или для благозвучности перевести как Чарльз?
Я тяготею к последнему, но понятия не имею, как принято в фандоме. #нужна_помощь #а_ведь_я_должна_учить_матан то есть, аналит 23 января 2015
|
![]() |
МТА Онлайн
|
>МТА, традиция перевода?
Как понимаю, дело состоит вот в чем. Для каждого языка есть определенные правила транслитерации имен собственных. Но при этом кроме правил есть традиции те или иные имена, названия переводить именно так как принято, как исторически сложилось. Не важно что в оригинале король Чарльз или даже Шарль - будет Карлом и т.п. Исаак Ньютон, но Айзек Азимов (хотя пишется одинаково)... |