![]() |
8 февраля 2016
|
Cheery Cherry
Не, у нас теперь тоже решили переводить на латиницу женские фамилии с "а" в конце. То есть, всякие "Иванова" теперь не Ivanov, а тоже Ivanova. Типа "все буквы должны быть сохранены". Но я, слава богам, успела вовремя, и у меня никакого "а" в конце нету! Хотя как я за это воевала совсем недавно, когда для румынского паспорта меняла свидетельство о рождении на выданное в Молдове! Мне упорно хотели написать фамилию с буквой "а", как в русском свидетельстве. То есть, уже столько лет буквы "а" там не было (с тех пор, как я получила паспорт и отказалась от нее), а тут ее хотели мне вернуть ))) Но я выиграла ))) А с буквой "ж" в любом случае проблемы. Русский вариант транскрипции, у моего папы, "zh". То есть, немцы читали бы как "ц" или "цх" (с этим едва произносымим "х"). Не, лучше "j", я говорю, что оно "дж" читается ))) 1 |