насколько безграмотны и необразованны бывают авторы, насколько бредовые вещи они, порой, пишут. И переводчику приходится изрядно поломать голову - то ли переводить написанное, потому что ведь это его обязанность, то ли наплевать на автора и полностью менять текст. Та ещё задача!
Это уже другой вопрос, с безграмотностью авторов. Но, вообще-то, при переводе приходится столько всего менять, что если надо подправить автора, то, как правило, не возникает особых сомнений.
Спрашиваю администратора отеля:
— Как пройти на пляж?
— Очень просто! — отвечает он. — Выходите за территорию отеля, открываете калитку, на которой написано «Проход запрещён», спускаетесь по лестнице к морю, идёте до знака «Купаться запрещено», и вот, справа от него — пляж нашего отеля.
Я так поняла, это ненавязчивая защита от «дикарей», но всё равно как-то неуютно: запрещено же всё, а я тут хожу и купаюсь.
К слову, пляж шикарный — песок и мелкая галька, места много, вода кристально чистая, заход в вводу пологий.