↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарий к сообщению


22 февраля 2017
Altra Realta
Именно со справочными материалами история другая. Я для себя делю примечания на 4 типа: (1) справка, откуда материал, (2) история связанная с кусочком текста, (3) пояснение к выражению из текста, для того, чтобы понять его смысл и (4) перевод.

Для 1-го и 2-го типа не требуется немедленного пояснения, и мне даже кажется, что ссылка (<note></note>) будет излишней, это приятно почитать после главы, а во время чтения может и помешать. Для 3-го вида примечаний лучше добавить ссылку, чтобы читатель всё-таки смог понять, о чем речь, но это не смертельно обязательно :D А вот когда нет немедленного перевода фразы с какого нибудь французского или китайского, а есть только цифра, которая будет найдена где-то в конце главы (особенно в телефоне), хочется бить человека. Бить и бить. Если уж совсем лень делать продвинутые ссылки, почему бы не дать перевод в скобках сразу после фразы? Конечно, не так красиво, как с цифрой, но всё же лучше постоянного перематывания страниц на электронных устройствах.

Вывод: для справочных материалов можно не заморачиваться с крутыми ссылками, особенно, если лень :)
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть