> То есть Вы ориентировались на словарь специальных терминов, я прав?
Я ориентировался на профессиональные знания. Слава Кришне, для того, чтобы вспомнить русский термин к английскому, если я редко, но все же встречаю их в учебе и работе, мне еще не нужны словари.
(а еще мне не нужен словарь, чтобы не путать цифры и числа, меня этому научили во втором классе).
Безусловно, возможно, некорректен и точный перевод, если текст содержит игру слов (например, digits - это еще и изредка пальцы, ну или действительно игру на разнице между буквальным и реальным значением термина), но пословный с синонимами просто неправилен.
Иду сейчас из аптеки через стадион в соседнем дворе. За мной - молодая женщина, моего примерно возраста, рядом топает девчушка лет двух и хнычет - устала, видимо. Мать садится перед ней на корточки и, поочередно целуя щечки, глазки и лобик:
- Солнышко *чмок*, коляски у нас нет *чмок*, поэтому мы или ножками идем *чмок*, или садимся вон в тот сугробик *чмок* и замерзаем *чмок*!
...не, нуачо, без крика и ругани расписала ребенку перспективы, все правильно сделала.