![]() |
22 ноября 2018
|
АлексДо
Вот в том-то и беда. В оригинальном тексте нету никаких специфических особенностей в речи, никакой "манеры выражаться" - это вполне нормальный и размеренный английский. Вы переводите его на русский, сохраняя структуру чужого языка, и получается... вот это. Короче, про структуру это вы зря. Очень видно, что перевод - вот и весь полученный эффект. Именно это меня и смутило, а прочие мелочи - ерунда. |