↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Комментарий к сообщению


29 января 2019
--ПС: Любопытства ради, "Хрен вам" в оригинале тоже было "Fuck you"? :)

Увы =/ Было: "Fuck 'em." Тут робот чуть лажанул (слава Готту, он хоть иногда лажает, а то я пошёл бы и напилсо йаду...)
Не, ну не все идеально, конечно.
Повеселило :)
"Sweatshirt irreparably izgazhena
Это оно просто 1 конкретного слова непонело; это "такая мелочь, Софи! такая мелочь!", что даже упоминать грешно. Чуть не хватило инты (или конкретной инфы), чтобы сказать "irreparably spoiled by ... [picturesque spots of yellow and purple hues]" " (даже не помню, как это место было воригинале, но по смыслу -- чрезвычайно близко (если не дословно -- что скорее всего)).

Меня гораздо больше всего рассмешило, что оно переводит Луна:
1) moon (чаще всего)
2) the moon
3) Luna
4) Lun
5) Lung
как будто само толком понять не может... (хотя -- отчего "как будто"?)

Армсмастера (у меня -- Оружейник) как:
1) Gunsmith
2) gunsmith
3) armourer
4) ещё как то, я уже забыло, но близко.

Викки как:
1) Wicca
2) Vickey
3) Vicky (yup!)
4) Vikki

Мисс Милицию как:
1) Miss Police (1 только раз, надо признать)
2) Miss Militia (наконец, допёрло!) =)

=== === === === === === === ===

Однако я слышало, что Рус <--> Укр оно переводит практически безупречно. 1 и та же фразеология, ясен день. Бери словарь и делай автозамену, -- фактически.

Очень хотелось бы узнать, как у него с Англ --> Рус, но страшно =/
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть