5 августа 2019
|
|
Magla
О стихах речи даже близко не идёт. Любой перевод - это компромисс. Что-то теряется, что-то приобретается. С поэзией, помимо рифмы, в бой вступает размер. Перевод стихотворения или песни - это всегда "создание по мотивам", причём, переводчик должен обладать не меньшим талантом, чем автор. Вспомнить тех же Шекспира и Маршака. 3 |