25 августа 2019
|
|
Гилвуд Фишер
Тут нету перевода. Тут чувак поёт экспромтом. Плюс навскидку вворачивает вот это с гомосеком - вполне рифмованное. Если бы автор хоть раз упомянул, что герой столкнулся с языковым вопросом, а уж тем более, чтобы он морщил лоб, рифмуя песню во время перевода на местный - вопрос бы отпал полностью. Ну или если бы был хоть какой-то обоснуй вот таких спонтанных рифмованных переводов. Все книги, где герой без подобного обоснуя поёт или там читает стихи на местном, вызывают у меня недовольно скривленное табло - всё же грандиозная небрежность автора, на которую закрывать глаза невозможно. 1 |