26 августа 2019
|
|
lrkis
Ну я очень много работаю, чтобы не мешалось, так что в речи оно практически не замечается, все бури проходят внутри. Только когда я начинала учить греческий, была пара случаев на языковом обмене, когда я ненароком переходила на китайский и не могла понять, почему я всё сказала, а моя партнерша всё ещё выжидательно на меня смотрит. Сейчас максимум слово на испанском вставлю, но очень редко. На письме нет такого фактора спонтанности, пожалуй, так что чтобы случайно вылетело не на том языке, не бывает. Чего мне жаль, так это творческого письма. Меня то в русский, то в английский заносит, и если пытаться достать глубинные порывы души, а не рассматривать письмо как упражнение, то неконтролируемо. |