![]() |
17 сентября 2019
|
Styx
Мародёрами они называются только в русском переводе. Мародерами в книгах они себя не называют вообще, насколько я помню, но сама Ролинг их так называет. Desmоnd Наиболее близко с английского на русский по значению - разбойник, налётчик или рейдер. О, я этого не знала (как и почти все, наверное...) Если имелись в виду именно разбойники/налетчики, это многое объясняет. От названия карты (мародеру такая ни к чему, да и не для мародерства же они ее создавали) до названия самой их компании (не думаю, что Ролинг настолько упоротая, чтобы положительных персонажей мародерами обзывать. Не настолько ведь?)На английский наш "мародёр" - это plunderer. |