Nym
12 декабря 2019
|
|
flamarina
Nym Я имела в виду, что повествование ведётся от лица разных персонажей, в т.ч. косвенных, и Булгаков как бы каждый раз описывает главгероев заново. Отсюда и заместительные. Булгаков, МиМ, глава 1: "Тут ужас до того овладел Берлиозом, что он закрыл глаза. А когда он их открыл, увидел, что все кончилось, марево растворилось, клетчатый исчез, а заодно и тупая игла выскочила из сердца. − Фу ты черт! − воскликнул редактор, − ты знаешь, Иван, у меня сейчас едва удар от жары не сделался! Даже что-то вроде галлюцинации было, − он попытался усмехнуться, но в глазах его еще прыгала тревога, и руки дрожали". То есть здесь в пределах двух (!) абзацев резко меняется фокал и надобно ещё разочек назвать Берлиоза редактором? Серьёзно? Если что, выше в той же первой главе всем сообщили и имена, и должности: "Первый был не кто иной, как Михаил Александрович Берлиоз, председатель правления одной из крупнейших московских литературных ассоциаций, сокращенно именуемой МАССОЛИТ, и редактор толстого художественного журнала, а молодой спутник его − поэт Иван Николаевич Понырев, пишущий под псевдонимом Бездомный. Попав в тень чуть зеленеющих лип, писатели первым долгом бросились к пестро раскрашенной будочке с надписью "Пиво и воды". И уж касательно мультифокальности: "Пройдя мимо скамьи, на которой помещались редактор и поэт, иностранец покосился на них, остановился и вдруг уселся на соседней скамейке, в двух шагах от приятелей. "Немец", − подумал Берлиоз. "Англичанин, − подумал Бездомный, − ишь, и не жарко ему в перчатках". А иностранец окинул взглядом высокие дома, квадратом окаймлявшие пруд, причем заметно стало, что видит это место он впервые и что оно его заинтересовало". Чей это фокал, любопытно мне знать, называет Воланда иностранцем, Берлиоза и Бездомного - редактором, поэтом и приятелями, и при этом одновременно знает, что подумал и Бездомный, и Берлиоз. Что это, как не чистой воды всевидящий автор? InCome Выше приведены цитаты. Пожалуйста, окажите любезность и объясните мне, какая экспрессивная нагрузка лежит на словах - редактор, поэт и приятели. |