10 января 2020
|
|
П_Пашкевич
В том переводе, что читала я, парность была. Но толку? О чем это вообще узнала лет через десять, а в пору старшей школы смысл не считался: Торбинс и Торбинс, Торба-на-Круче и Торба-на-Круче - мало ли странных имен и названий. |