Кстати о Генрихах.
Шико называет короля "Генрике", возможно, подразумевается устаревшая форма: Henriquet (Анрике). Или дело в том, что Шико гасконец? И называет "куманька: Enriquet (Энрикет), Enrico (Энрику́)? А еще есть варианты: Riquet, Riqut (Рикет), Ricon, Rico (Рику́), Rito (Риту́), Ritourt (Ритурет).
В одном из изданий "Королевы Марго" Карл IX называет шурина: Анрио, вероятно, имеется в виду устаревшая форма: Henriot (Анрьо), Henriet (Анрье). А была еще: Riton (Ритон)!
Самого же Карла ласково называют "Шарло". По-французски он - Charles (Шарль), уменьшительные - Charlot (Шарло), Lolo (Лоло), Charlou (Шарлу). Есть очень интересные региональные варианты: лангедокск. Carles (Ка́рлес), прованс. Carles (Ка́рлес), Carle (Ка́рле), Charle (Ча́рле), вив.-альп. Charles (Ца́рле, Ца́рлес), альп. Charle (Ца́рле), овернск. Charles (Ца́рлес), гасконск. Carles (Ка́рлес), Charles (Ча́рлес), ст.-оксит. Carle, Karle (Ка́рле), Karles (Ка́рлес), Charles (Ка́рлес, Ча́рлес). И уменьшительные от них - лангедокск. Carlet (Карле́т), Carlot (Карло́т), лангедокск. (Руэрг) Charlou* (Чарлу́), прованс. Carlet (Карле́), Carlot (Карло́), Charlet (Чарле́), Charlot (Чарло́), Chalot (Чало́), Lolo (Лоло́), Charloun (Чарлу́н), вив.-альп. (Дофине) Charlet (Царле́), гасконск. Carlet (Карле́т), ст.-оксит. Charlet (Чарле́т, Карле́т?), CarIon (Карло́н, поздн. Карлу́н), Karlo (Карло́, поздн. Карлу́)
l
Ну а теперь задачка, как называли Генриха де Гиза?
мисс Элинор:
Это не конец. Это - прекрасное Начало!
Начало новой эпохи в жизни нашего любимого капитана Блада.
Трогательный, проникновенный и светлый рассказ. Вканонный... и просто прекрасный! Настоящая жемчуж...>>Это не конец. Это - прекрасное Начало!
Начало новой эпохи в жизни нашего любимого капитана Блада.
Трогательный, проникновенный и светлый рассказ. Вканонный... и просто прекрасный! Настоящая жемчужинка.
Столько чувств - сильных, глубоких. Скорбь, нежность, тоска, любовь и надежда - всё, всё это здесь есть.
Верю! Рекомендую!