↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарий к сообщению


25 марта 2020
Я люто начинаю орать матом, когда наши недопереводчики пропускают фики через гугл-переводчик и вот это все корявое говно кидают даже не удосужившись вычитать. Я помню пиздец как я полыхала с перевода "Stepfather". Это прямо оч и оч горячая работа от которой я не просто стул, я нахрен пол прожгла. Хотела его перевести, но оказалось, что перевод есть и он просто вырвиглазный.

А что касается переводов, то все переводчики (нормальные, по крайней мере) ориентируются на кранчей, потому что им Исаяма лично давал рекомендации по поводу перевода. Он во-первых, официальный, а во-вторых считается самым близким к оригиналу.

С именами и званиями ничего сложного и нет, путаница возникла из-за сетевых переводов.

Правильно Эрвин, а не Ирвин - он назван в честь немецкого офицера Эрвина Роммеля.

Правильно Ливай, а не Ривай - это неверная транскрипция с японского. Именно поэтому Исаяма выбрал вариант Леви. Кстати наши азбучные также делали запрос в Коданшу и да, Исаяма самолично подтвердил (третий раз на моей памяти), что будет капитан Леви Аккерман.

Вообще я не понимаю ярых риваелюбов, мол надо произносить именно так. Тогда почему они не называют Эрвина - Эрувином, Бертольда - Бертрудо и так далее. Давайте всех называть их оригинальными японскими именами, а не так, что один Ривай, остальные все адаптированные. Логика? Не, не слышал. Еще и втопить за неверный перевод, когда уже все переводчики фандома сошлись на том, что он - Ливай, и подробно разобрали почему именно так. Ну слава ктулху, что всякие Райвели и Равиоли ушли в прошлое.

К тому же, Исаяма сам захотел, чтобы все имена были адаптированы для того, чтобы иностранные носители легче воспринимали мангу и он утвердил все адаптированные имена.

Со званием Леви произошла путаница из-за того, что сослуживцы часто называют его сокращением от «капитана», которое может дословно переводиться как «капрал». 兵士長 Heishichō — капитан; 兵長 Heichō — сокращение, которым сослуживцы именуют Леви.

Кстати, я знаю, что многие эруришники закрывают фанфик, как только увидят там майоров и капралов, говорят, раз за столько лет у человека не хватило мозгов разобраться в этом вопросе, то ничего годного там не будет.

Ну и мое самое любимое - разведка и его устройство.

Правильное наименование организации - разведкорпус. Хотя из-за перевода Анилибрии в руфандоме напрочь приелось "Легион Разведки", хотя никакого легиона там и в помине нет. Я сама этим грешу, все руки никак не доходят вычистить старые работы хД

Во главе разведки стоит командор - Эрвин, под его прямым командованием - четыре капитана отрядов (Леви, Майк, Ханджи и еще кто-то один), под командованием каждого капитана по десять боевых групп во главе с командиром у каждой боевой группы. Это все досконально разбирается в гайдбуках Inside и Outside 2014 года. Но нашим недопереводчикам, лень поднять жопу и посмотреть эту информацию.

В общем, высказалась. У меня за семь лет фандома уже просто нещадно горит от непробиваемости некоторых индивидов.

А тебя я от всей души поздравляю!) С переводами гораздо сложнее, чем с собственными текстами, особенно в соавторстве.
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть