Слушайте, вот что. А может, "читать дальше в оригинале" просто реализовать ссылкой на конкретную главу оригинала? Пусть переводчик, если он хочет быть милым, при выкладывании новой главы указывает ссылку на следующую.
Полностью автоматически не предлагаю, так как переводчики очень часто разбивают главы на меньшие или, наоборот, объединяют маленькие; но для популярных исходников можно было бы и автоматически, чтобы переводчик только указал, правильна ли предложенная ссылка, и если нет — либо вставил правильную, либо ничего не отправил.
Upd: или хотя бы на «И это еще не конец» накинуть повторно ссылку на оригинал. Было бы удобно.
NAD:
Помните замечательное стихотворение "Что такое счастье? Таким простым вопросом, пожалуй, задавался не один философ..."
Вот эти строки такие же волшебные и пронизывающие сердце. Они согревают, дарят...>>Помните замечательное стихотворение "Что такое счастье? Таким простым вопросом, пожалуй, задавался не один философ..."
Вот эти строки такие же волшебные и пронизывающие сердце. Они согревают, дарят радость, заставляют замирать внутри что-то такое, что потом разрастается целым снопом света.