Мне как переводчику очень обидно такое читать. Я долго сижу над текстом, могу час переводить один абзац, стараясь сохранить игру слов, адаптировать стиль и интересно перевести английские идиомы на русский язык. А кто-то позволяет себе просто скопировать автоперевод((
Люди, заберите меня с пляжа)))
Заехала, ну максимум до половины десятого. Потому что дома дела плюс ветер сильный.
Ветер стал тише. Дела… какие такие дела?)))