|
Wave Онлайн
20 октября 2020
|
|
|
Хм… Интересно. Тем не менее, если я открываю словари (в т.ч. Кембриджский), то на слово copper вижу такие определения:
a chemical element that is a reddish-brown metal, used especially for making wire and coins: They mine a lot of copper around these parts. One of the properties of copper is that it conducts heat and electricity very well. [ U ] the reddish-brown colour of the metal copper: The copper of Rosie's hair shone in the sunlight. И только в некоторых после вариаций меди вижу: 13) разг полицейский 14) сл доносчик, полицейский, осведомитель 15) сл сокращение срока тюремного заключения за "хорошее поведение" Тогда как cop очень прочно ассоциируется именно с полицией, хотя, сморю, имеет и некоторые другие значения. 1) разг полицейский 2) поимка 3) разг поймать, застать 4) разг получить (to cop a prize — завоевать приз) Вообще-то, откровенно сомневаюсь, что бостонские бомжи знают происхождение слов из старофранцузского. |
|