![]() |
flamarina Онлайн
22 ноября 2020
|
Антон Владимирович Кайманский
Чем "ретеллинг" от переложения отличается? От адаптивного переложения? ВСЕМ!Адаптивное переложение - специфическая штука уровня "Волшебника изумрудного города". Оно именно АДАПТИВНОЕ. Там другая форма при попытке донести то же содержание. Три разных перевода "Гамлета" это НЕ адаптивное переложение. А вот эта интерпретация "У попа была собака" - вполне: Один кюре, слуга усердный Бога, Известный благочестием своим, Решил купить французского бульдога. Откладывая каждый день сантим, К страстной неделе накопил он сумму, Которая позволила кюре Приобрести породистую суку. Он сколотил ей будку во дворе, Купил ошейник из мягчайшей кожи И красоты нездешней поводок. О, если б знал он, милостивый Боже, Какую шутку с ним сыграет рок! Раз в воскресенье, отслуживши мессу, Узрел кюре, придя к себе домой, Что тварь, поддавшись наущенью беса, Кусок стащила мяса. "Боже мой!" - Вскричал святой отец и в гневе диком, Забыв когда-то данный им обет, Весь почернел и с искаженным ликом Сорвал висящий на стене мушкет. И грянул выстрел по законам драмы, А вечером, когда взошла звезда, Он во дворе киркою вырыл яму И опустил собачий труп туда. Смахнув слезу и глянув исподлобья На дело обагренных кровью рук, Соорудил он скромное надгробье И незабудки посадил вокруг. Потом кюре передохнул немного И высек на надгробье долотом: "Один кюре, слуга усердный Бога..." А дальше все, что с ним стряслось потом. (с) И.Иртеньев. 2 |