![]() |
22 ноября 2020
|
Антон Владимирович Кайманский
я спросил про _переложение_ (не про адаптивное). Вы процитировали Бешеный воробей. А она говорила только и исключительно про адаптивное.Т.к.: 1) такой термин хотя бы существует вне фанфикшена и ему существует определение. 2) он является новой художественной реальностью. А просто "переложение" слишком широкий термин, который теоретически означает любое изложение сюжета другими словами. От копипасты и рерайтинга - и до самостоятельного произведения настолько "по мотивам", что "Сталкер" (где как известно от "Пикника на обочине" рожки да ножки) нервно курит в стороне. Этот "термин" НИЧЕГО не объясняет. Вернее, объясняет, но не описывает. Как млекопитающее. Смысл - питает детей молоком. Как смысл ретеллинга - пересказ сюжета, который уже существовал до этого. Большинство понимает под млекопитающим покрытое шерстью создание с четырьмя лапами и хвостом. Большинство понимает под ретеллингом близкое изложение фабулы, но другим языком в другом антураже. А дальше начинаются дебри... потому что и утконос млекопитающее, хотя с клювом и яйца несёт. И дельфин, хотя похож на рыбу. И человек, хотя у него меньше волос, он прямоходящий и владеет речью. И так далее. В общем виде это любой тип пересказа. Но может употребляться как похвала или порицание, в более узком смысле согласно хэдканону употребляющего. Точно также, как "ну ты и животное" может быть оскорблением, хотя человек и правда животное =))) 2 |