![]() |
2 июля 2021
|
Просто Ханя
Да, конечно. И с Пушкиным непросто: "Онегина" так запросто в чужой культурный контекст не впишешь (не говоря уже о том, что это стихи). Чехов и Достоевский в этом смысле более адаптивны. П_Пашкевич С Гоголем проблемы. "Вечера" и "Миргород" слишком этнографичны, там половина прелести - язык. "Петербургские повести" попроще, но они и менее оригинальны, типичная романтическая литература. "Мертвые души" очень привязаны к своей эпохе и культуре. Все это переводят, конечно, и читают, но тексты получаются не для широкой аудитории. 5 |