2 июля 2021
|
|
Belkina
Диалекты и характерное просторечие - большая головная боль для переводчиков. Они так или иначе выкручиваются, конечно, но все равно многое теряется. А у Гоголя это самая выразительная составляющая - и вот она-то как раз наиболее уязвима. емнип, переводчики вложили ему в уста западные диалекты, вроде бы даже уроженцев Закарпатья кто-то писал про это из блоговчан 1 |