9 августа 2021
|
|
Мария Берестова
Эх, в театре, конечно, иначе воспринимается, чем дома, за компом... Но зато в записях есть почти все значимые постановки, и великие певцы прошлого, и всякие раритеты. Не устаю этому радоваться, вспоминая свое детство, когда интернета не было, возможностей куда-то поехать тоже почти не было, телевидение - кое-какое. А теперь только руку протяни - и оно все твое! :) А "Онегин" - ну он недаром так любим у нас, и даже за границей пользуется популярностью, несмотря на русскоязычность либретто. Универсальная получилась вещь! :)) Итальянские (и немецкие, и французские) оперы мы тут уже обсуждали, с них все и началось... Все-таки оперные хиты и шлягеры - и Моцарт (преимущественно), и бельканто, потом Верди, веристы - исполняются на итальянском. А для вокального жанра фонетика имеет значение, и с музыкой она тесно сплетается. Хотя тут еще дело привычки, конечно. Мне вот до сих пор странно слышать оперу на английском. %) Правда, если ее поют на английском, то это обычно либо барокко, либо двадцатый век, то есть за рамками классического периода. Но вот слушать Бизе или Верди в английском переводе - тут да, когнитивный диссонанс в полный рост. О_О 2 |