![]() |
12 августа 2021
|
Scaverius
WMR Я до сих пор помню перевод“I had four blak arrows under my belt, Four for the greefs that I have felt, Four for the number of ill menne That have oppressid me now and then. One is gone; one is wele sped; Old Apulyaird is dead. One is for Maister Bennet Hatch, That burned Grimstone, walls and thatch. One for Sir Oliver Oates, That cut Sir Harry Shelton’s throat. Sir Daniel, ye shull have the fourt; We shall think it fair sport. Ye shull each have your own part, A blak arrow in each blak heart. Get ye to your knees for to pray; Ye are ded theeves, by yea and nay!" JON AMEND-ALL Of the Green Wood, And his jolly fellaweship” (если что это оригинальный текст стихотворения, если "не хватает букв", это даже не ошибки неграмотного героя, а скорее "диалектизмы"). Перевод (мой): "У меня четыре черные стрелы за поясом Четыре - из-за горестей, которые я испытал Четыре - по числу злых людей Которые угнетали меня тогда и теперь. Одна - ушла, одна - хорошо выпущена в цель: Старик Эпплйард мёртв. Одна - для господина Беннета Хатча, Который сжёг Гримстоун, со стенами и крышей. Одна - для сэра Оливера Оутса, Который перерезал глотку Гарри Шелтону. Сэр Дэниэл вы получите четвертую, Мы будем считать это честной игрой. Каждый из вас получит собственную долю, По черной стреле в каждое черное сердце. Станьте же на колени, чтобы помолиться, Вы - мертвые разбойники, клянусь своими "да" и "нет"! (видимо отсылка к Евангелию, "да будет слово ваше да-да, нет-нет" - прим. моё). Джон Воздающий за Всё Из Зеленого леса И его веселого братства". Красивая, завораживающая история. Я в оригинале читал. Да, классная вещь для людей любого возраста. Если что я процитировал записку, которую один из гг, привязал к стреле, убившего как раз старого лучника Эпплйарда. 4 я стрелы пущу И четверым я отомщу Злодеям гнусным четверым Старинным недругам моим. Дальше уже урывками. Но тут такое… я сама Айвенго и Чёрную стрелу читала лет в 11. И это рыцарские, а все же любовные романы. Киндера пока эта тема не шибко волнует. Нужно пацанское |