15 августа 2021
|
|
nordwind
но если выбирать между «Ивангое» и «Долгопупсом» Ох... Да всё это так себе. Потому что есть русские сказки, и хорошо если главный герой там Иван-царевич, а не Иван-дурак.Не будь это перевод, можно было бы, конечно, такое пытаться обыгрывать - как опять же это делал мой любимый писатель Владимир Коваленко. Вот у него Немайн разговаривает с бриттской ведьмой по имени Anna ferch Ifan: — Хорошо. Идем. И нужно послать за священником — раз уж речь пойдет о защите от потусторонних сил. Хорошо бы викарий был свободен… И вот еще что. Все хотела тебя спросить, как твоего отца звали? Вот так и получилась "Анна, за ведьминскую сноровку прозванная Ивановной".— Зачем? — отказывать не ученическое дело, а вот спрашивать — вполне. — Интересно. — Иван. У тебя что, припадок? Ну да, если читать имя «Ivan» по-английски, будет один из многочисленных в литературе Айвенов. А по-валлийски — именно Иван. А ведьма-ученица, значит, Анна Ивановна. Очень ей идет. Но в переводе такое не обыграешь. В фанфике - можно, если ввести русскоязычного персонажа. 1 |