11 ноября 2022
|
|
Whiskers, если это допустимо в фильмах, кто сказал, что недопустимо в книгах (или тем более фанфиках)?
Или вот, как поступают заслуженные культовые переводчики: Олег Дорман рассказывал: Т.е. они, например, вполне себе считают, что можно и допустимо по-русски написать что-то этакое, чтобы разнообразить текст.- Я был учеником Семена Львовича Лунгина. Однажды мы сидели на кухне у него дома и писали сценарий. В это время зашла его жена - Лилиана Лунгина, та которая перевела со шведского Малыша и Карлсона и которая корпела над очередным переводом в комнате. - Мальчики, - огорченно сказала она, - у меня там герой идет по аэропорту и держит в руке гамбургер. Я не знаю, что это такое. - Похоже на макинтош, - сказал Лунгин, - плащ наверное какой-то. - Хорошо, - обрадовалась Лилиана, - напишу, что он перекинул его через руку. Через несколько минут она снова вернулась и убитым голосом сообщила: - Он его съел. |