![]() |
7 декабря 2022
|
Cergart
Очень много слышала про этот цикл, но читать не решалась. Если обстрагироваться от ГГ, можно читать ради сюжета или лучше мимо пройти? Можно. Вполне. Пишет автор хорошо. Немного с закидоном на "женскую прозу с отношениями", но сюжет достойный есть. Не знаю, как в оригинале, я в переводе читал. Правда, когда увидел ключевые названия в оригинале понял, что перевод на самом деле местами - такое себе. "Двор" (сourt) перевели как "королевство" (зачем?), "Hybern" как "Сонное королевство", я понимаю, что to hibernate - "впадать в спячку/глубокий сон", но можно было как-то обыграть что ли, назвать "Гиберн" (созвучно с "гибель") или как-то еще. Даже можно было назвать "Коматоз", что ли. :) Prythian перевели как "Притиания", а не "Прифиэн" ("Прифиэн" или "Притиэн" даже звучит поэтичнее). А также некоторые имена в переводе странные. Ну, например, герой по имени Lucien. Его многие англоязычные читали как "Ласиэн", оказалось, он в оригинале "Лашьен" (так авторша в примечаниях написала, скан книги я видел), а в русском варианте решили его почему-то обозвать "Ласэн" (почему не "Лашэн"? или не "Ласиэн"?). Они примечания не читают? :) Хорошо Ризанд (Rhysand) более-менее правильно на русский перевели. Ну и Фейра (Feyre), тоже верно. То есть за исключения любовной линии с Тамлином (вернее не самой линии, а её резкого обрыва), читать можно. А с Тамлином авторша явно недокрутила, недодумала (а могла выехать за счет простого хода, ведь наша главгероиня пережила серьезное превращение, изменилась её природа, со смертной на почти-бессмертную). Ну, что стоило бы нарисовать шикарную картину, как Тамлин мучается подозрениями, что у Фейры после трансформации пропала к нему любовь и как Фейра при его виде ничего не чувствует и от этого мучается чувством вины. Тогда и ничего городить по сюжету не надо. Разрыв естественен. И даже естественно желание Фейры скорее забыть, прочно забыть Тамлина навсегда. Стыдно ведь. И страшно. И вот тогда сюжетный выворот с Тамлином и Фейрой, как они начинают друг другу вредить - это оправдано. Ведь Тамлина мучает чувство неразделенной любви, а Фейру мучает стыд и вина. И всё логично. И ни один из них тогда не бяка (даже с учетом того, что они друг другу серьезных гадостей понаделали). Просто так "карты легли". Но авторша зачем-то придумывает для оправдания героини какую-то сложную хрень с вывертами и проч. И получается, что Тамлин - бяка, а Фейра - молодец. Только там такой "молодец" выходит, что хоть стой, хоть падай. P.S. Еще немножко разочаровывает то, что авторша отказалась следовать за традиционным представлениям о "народе фей". А традиционные представления сильны в том, что "феи" чужды человеческой морали. Они запредельно жестоки и запредельно же сентиментальны. Было бы красиво увидеть глазами обычного человека как феи сдирают кожу живьем с кого-то и при этом рассуждают об искусстве или чем-то таком. Рядом. Немыслимая жестокость и внезапное сострадание. Немыслимая сентиментальность и смертельный холод. У авторши этого не получилось, а жаль. Я знаю, у кого получилось. У Джима Батчера (серия "Досье Дрездена"). Там - да. Там фейре именно такие. Прекрасные и ужасные, холодные и сентиментальные, жадные и доверчивые. Все из контрастов. В общем, не люди совсем. Например, У Батчера на главгера нападает чудовище из народа фейре, но он до этого по магическим законам получил право на "одно желание". И когда оно готово его убить, он произносит: "Стоп, я хочу, чтобы ты принес мне пончик". И это существо идёт. Добывать пончик. Оно связано договором. Узами чести. А когда приносит, говорит: "Что ж, убить сейчас тебя, о смертный, у меня не получилось. Но смерти всё же ты не избежишь" (оно стихами говорит). Вот это настоящие фейре. А там... "лайт-версия" какая-то. Короче, ведут себя как люди. 1 |