Похоже, переводчик пытался слепть цельную историю, для чего и расположил в хронологическом порядке (а с учётом отравления Гарри Дамблдора логика улетает окончательно, я имею в виду разговор на Кинг-Кросс). Я не настолько знаю английский, чтобы почувствовать интонацию, но русский вариант написан с тяжело весной серьёзностью и фанатичной убежденностью.
EnniNova:
У каждого своя звезда и своя жемчужина. Счастье - найти свою истинную любовь. А там и дети пойдут, и внуки. Многотонные такие внуки, с огненным соплом, стремлением достичь Луны и зажечь пару звезд. Всем счастья и любви.