Купила я как-то сборник Верлена. Читаю и не пойму: очень много повторов в стихах. Буквально по несколько стихов об одном и том же. Посмотрела аннотацию: ааааа, это разные переводы. Отсюда вывод: переводчики все же стараются донести суть, но детали иной раз утрачиваются и это неизбежно. Переводчикам прозы проще.
EnniNova:
Хороших людей на свете много. В этом в очередной раз убедились три знаменитые путешественницы: Госпожа Метелица, Баба Снежная и Сентябринка.
Улыбательно и поучительно.