переводчик несет ответственность за содержание, но все же не как автор.
Для перевода выбираю фф, которые меня чем-нибудь задели, с которыми хочется познакомить других
Напомнило переводной фик на фикбуке, где подробнейшим образом описывались приятные ощущения от употребления наркотиков, с хэппи эндом в виде секса обдолбанных главных героев... В некотором смысле, переводчик несет полную ответственность за то, что он переводит.
Zemi:
Луч света в темном царстве. Психотерапевтический рассказ, при этом очень настоящий и искренний. Замечательно читается без знания канона. Как я понимаю, это история уползания, но язык не поворачивается...>>Луч света в темном царстве. Психотерапевтический рассказ, при этом очень настоящий и искренний. Замечательно читается без знания канона. Как я понимаю, это история уползания, но язык не поворачивается ее так назвать. Потому: душеспасительная история. Невозможно не сопереживать, пусть все так и будет, как в финале. Написано богатым языком "в духе эпохи", живым, не постановочным, аутентичным.