↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Комментарий к сообщению


7 августа 2023
Виктор Некрам

Меня всегда жутко раздражала критика перевода от людей, вообще не понимающих как работает перевод, с претензиями, звучащими примерно как: "А чё сформулировано не точь-в-точь как в оригинальной фразе — ошибка, ошибка, неправильный перевод!", притом, что при ближайшем рассмотрении зачастую оказывается, что на деле смысл в оригинале и переводе по существу остался тем же, просто переданным разными средствами, потому что ВнЕзАпНо в разных языках одни и те же вещи будут передаваться по-разному. Ещё очень неприятно присутствующее в определённых кругах мнение, будто переводчику должно быть полностью отказано в художественной части его работы, и не дай бог он хоть где-то проявит креатив, неважно насколько уместный и соотносящийся с оригинальным посылом работы — пущай работает как машина, ирод он этакий! И вишенка на торте, конечно же, когда есть перевод, предельно грамотно передающий смысл оригинала в 99 процентов случаев, но человек замечает 1 крохотный, жалкий процент ошибки, и тут же записывает весь перевод в утиль как "целиком и полностью неправильный".

Но это уже так, просто к слову вспомнилось.
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть