Расскажу свой путь по Джейн Остин. Началось с экранизации "Гордости и предубеждения" 1995 года. Потом читала сам роман. Потом - "Чувство и чувствительность". "Мэнсфилд-парк" попался в чудовищном переводе, и если бы не большой кредит доверия автору за счет первых двух романов, вряд ли бы я сквозь него продралась. Фанни порой подбешивала, но и перевод сыграл большую негативную роль. "Эмма" показалась интересной, "Леди Сьюзен" была необычна тем, что это эпистолярный роман, да и леди Сьюзен - весьма небанальный персонаж, но в целом роман показался довольно средним, "Аббатство" и "Доводы рассудка" пока не читала.
Если английский на уровне, советую потом прочитать в оригинале "Чувство и чувствительность" - потрясающий язык, очень понятный.
Ellinor Jinn:
Работа побуждает погрузиться в Википедию и ознакомиться с прототипом. Ну и тварь! Видимо, "украшение" своего времени. Остаётся только порадоваться, что оно ушло.
Автор мастерски погружает в эпоху, и...>>Работа побуждает погрузиться в Википедию и ознакомиться с прототипом. Ну и тварь! Видимо, "украшение" своего времени. Остаётся только порадоваться, что оно ушло.
Автор мастерски погружает в эпоху, и сочувствие героине сменяется на недоверчивое удивление ее злодеяниями.