В текстах с определенной долей художественности вообще сложно оценить, откуда взялась калька - из переводчика или из "языковой робости", да. В публицистических и университетских квазинаучных с этим должно быть попроще.
Ирина Д:
Перечитала в третий раз, как только появилось окончание второй части. Чудесные герои, замечательная история! Искренний восторг от первой до последней главы! И я обязательно перечитаю её снова! Очень жду продолжения…