"А что касается волшебников, то они даже не спросят, что за кракозябру студент везет."
Н-да? Это с учетом того, что эта кракозябра явно не входит в список животных, которых разрещено держать школьникам? Гарричка уверился, что все можно и на это всем плевать?
"Дети, бросая друг на дружку любопытные взгляды, занялись вещами, подняли и закрепили под окном откидной столик, сгрузили на него съестные припасы из сумок."
И все это молча и не сговариваясь...
"— и эти надписи симпатично иллюстрированы прилизанными мальчиками в пиджачках на тросточках. У мальчиков блестящие пухлые щечки и приторно-сладкие улыбки во все белоснежные зубы.
Nilladell: Я бы многое, пожалуй, отдала, чтобы увидеть иллюстрации с тросточками... наряженными в пиджачки."
Да что тут непонятного - у нас говорят "словно аршин проглотили", а они... ой, нет, это не то. :) Словом, не то вертикально им тросточки в пиджаки вставлены, чтобы осанка была хорошая, не то горизонтально - чтобы плечи были расправлены. :))))
"Полная растрепанная тётка в грязном фартуке волокла за собой тускло-рыжую девочку, одетую почему-то в ночную рубашку и путающуюся в резиновых сапогах. "
Автор, возможно, вам это уже говорили... а возможно, и нет, так как на эту постоянную ошибку уже плюют - но в каноне Джинни НЕ БЫЛА так одета.
"— А ты не видел Гарри Поттера? Мы его полчаса прождали, а он так и не пришел…"
А то, что он раньше них мог прийти, им, конечно, и в голову не пришло. Непонятно, кстати, почему Гарри и пришел-то тут раньше всех - на еще абсолютно пустую платформу. Ну и, если Уизли его действительно хотели "перехватить" - надо было им действительно раньше всех прийти, иначе как они это рассчитывали сделать, не зная времени его прибытия?
А зачем они хотели его встретить, я догадываюсь - это же Дамбигад, так что все типично. :) Только интереснее было бы, если бы они его все-таки встретили у прохода и, не обращая внимания на то, что он уже знает, как пройти, и не слущая его, принялись ему настойчиво это объяснять. :)))
"— А чем он знаменит? — удивленно спросил Гарри.
Что ж… ему рассказали. В течение получаса он слушал эпопею о Мальчике, Который Выжил, и о его великой победе над злодеем с запретным именем. Слушал Гарри и офигевал, пучил глаза и ронял челюсть."
Вот только раньше все это ему уже должен был рассказать Хагрид. Но, видимо, Гарри настолько не обращал тогда на все внимание, что и этот рассказ полностью прослушал. Или же в этой версии Хагрид ему этого не рассказал, потому что находящегося в горе Гарри даже не заинтересовало, почему с ним здороваются и восхищаются встречей с ним незнакомые люди (я не помню, рассказал ему Хагрид его историю в каноне сам или только в ответ на его вопрос...).
"— Джон Смит. Но это не точно, просто по-русски его имя сложно выговаривается, оно звучит вот так — Иван Кузнецов,"
Такое ощущение, что это американский фильм, где американцы придумывали имена русским. :)) Хотя нет, там был бы Чехов, Пушкин или Грозный. :))))
Ну и ЗАЧЕМ автору вообще понадобилось вводить в сюжет русских?
Я так понял, что это тот Захария Смит, который появился в 5 книге и был обозван Роном "хмырем". Но там что-то о его русском происхождении не было ни намека.
"Потом Гарри познакомил друзей с Тортиком, открыл переноску и показал «татцельвурма». Захар, оказывается, читал про них и пришел в восторг от размеров кошкодракона."
Ничего не понял - так Захар читал про огненных саламандр или про татцельвурмов? Сказал Поттер им правду о видовой принадлежности его животного или соврал?..
Агнета Блоссом:
Когда всё кончено, домой больше не вернёшься никогда, надежды на свободу, на возможность просто жить под открытым небом больше нет – легко потерять всё человеческое.
Душа замерзает, темнота отнимает...>>Когда всё кончено, домой больше не вернёшься никогда, надежды на свободу, на возможность просто жить под открытым небом больше нет – легко потерять всё человеческое.
Душа замерзает, темнота отнимает возможность видеть хоть что-то, все светлые моменты из прошлого отданы дементорам.
Кто ты теперь, Родольфус?
Но не только магия внутри не позволяет умереть, утонуть в бездне отчаяния. Есть ещё человек, которого не хочешь отпустить ты, который не хочет отпустить тебя, он - серебристый свет, он – якорь, он – спасательный круг, он – маяк.
Нужно вернуться. Потому, что брат ждёт тебя.