9 сентября в 18:11
|
|
xbnfntkm007
Обычно это выражение упоминается в моменты волнения, типа герой так проникся, что у него "глаза дрожат". И ладно бы раз, в ранобках с машинным переводом мне попадалась эта фраза раз десять. Не знаю, может, в Китае-Корее это устойчивое выражение, но мне в голову лезли только ассоциации с серией "Доктора Хауса" ) Так что теперь "сердце, пропускающее удар" вообще не смущает, лучше уж тахикардия, чем это ) 3 |