14 сентября в 23:40
|
|
anastasiya snape
Переводчики переводят на русский и должны в первую очередь соблюдать правила русского языка, а не калькировать оригинальный текст. В каком стандарте вы вычитали что-то иное? А уважение к источнику и его стилистическим особенностям состоит не в том, чтобы ошибок в русский текст насажать, а в том, чтобы не исказить смысл оригинала, не испортить атмосферу произведения, передать на русском именно то, что хотел сказать автор, а не насовать в текст отсебятины. 7 |