![]() |
27 ноября 2024
|
Lira Sirin, с праздником! Спасибо за труд. Столько работ, это ж... Ой.
NAD, печенье? Печенье! Спасибо. Вот самое оно, которое для настроения. M J Jason, разные варианты люблю. Когда и всезнающего автора, когда и ненадежного рассказчика, когда и совместить несколько персонажей с их точками зрения, собрав мозаику. Про перевод и неперевод: с одной стороны, когда меня учили переводить, научили, что хороший перевод должен (ну, в идеале) стремиться к тому, чтобы читатель не спотыкался и читал текст так, будто это и не перевод вовсе. Но то теория. Научили и тому, что в реальности происходят попытки совместить букву и дух оригинала с читабельностью, верибельностью и смысловой доступностью той или иной целевой аудитории. Что бывает трудновато, мягко говоря. Так что... При идеальном раскладе мне было бы без разницы, переводной текст или нет, переводчик в какой-то мере становится соавтором, если это очень умелый переводчик... Но хотелось бы (как читателю) отдельную номинацию или подноминацию для переводов. Хотя отдаю себе отчет в том, что не каждый раз их бывает столько, чтоб хватило на отдельную. Jinger Beer, шипящий и шерстистый одновременно? Класс! 5 |