![]() |
23 февраля в 19:33
|
Таня Чернышёва
Я поэтому в отчаянии от перевода Махи нашими кришнаитами. Абхинандой дасом то бишь. К озвучке от Яшодарани нет претензий, она богиня. Но, блин. Блин. Когда кришнаиты берутся за перевод это значит, правды мы не узнаем. Как и того, что там на самом деле говорят герои. ШБ видимо тоже попала к кришнаитам. И я рада, что Махадева переводили НЕ кришнаиты. Шиваиты все-таки у нас адекватнее и слишком много отсебятины не гонят. Отдельная боль сейчас с ЛН и ШШ, я конечно не знаю хинди, но я вижу сабы и слышу речь и понимаю что переведено иногда процентов 40 сказанного, а в мифологических сериалах нельзя пропускать текст, увы. 1 |