Translate
в любом случае оригинал оригиналом, но переводчикам стоило бы учитывать, что переводят они на русский, а то было тут в блогах чудо одно, которое на голубом глазу отстаивало правильность оформления диалогов в английском стиле, с кавычками))
NAD:
На эти строчки просятся стихи, но писать рекомендацию в стихах на стихотворение - моветон.
Чарующе. Очень красиво. Грустная нежность и печаль, журавлиный крик, поредевший без листвы сад, веранда и две чашки кофе.
Это поэзия.