Вы совершенно не уникальны. Я как-то исследовала концепцию цвета в разных языках, так вот: разделение зелёного и синего - это последний этап цветоопределения базовых цветов (я сейчас не про лососёвый и баклажанный, а спектр радуги). И до этого разделения доходят не так уж и часто.
В даже совершенно неварварском персидском языке (индоевропейской семьи, как и русский с английским), слово для синего - производное от слова "голубь" (у нас так только для голубого, а у них - именно для синего). А в тех регионах, где говорят на чуть более архаичном персидском (типа Афганистана) до сих пор есть только "сабз" - который можно перевести и как "синий", и как "зелёный". Что неудивительно, учитывая, как мало в стране зелени и почти совсем нет воды