![]() |
сегодня в 09:55
|
Desmоnd
Ereador Вот! Там самый цымес как раз в том, что именно smelt, а не smell! Но глагол smell знают все, и его форму прошедшего времени smelt тоже. О наличии самостоятельного глагола to smelt мало кто догадывается, чаще в этом значении употребляют to melt. (Что само по себе ошибка, у них немного разное значение)Я попытался прикинуть, каким блядь извилистым путём могла идти мысль надмозга, чтобы смелтингс перевести как вонингс, и, кажется, понял. Смелл - запах, запах - это может быть вонь, смелтингс - воннингс. Поебать, что там не смелл, а смелт, плавить - разве такие мелочи могут остановить прилежного дебила? 3 |