|
31 октября в 14:20
|
|
|
Мольфар
Рудазов не мог писать изначально на инглише. И перевести его сложно. Потому что у него хиханьки и хаханьки, а под ними большой русский культурный пласт. Да даже и не про шутки. Это нашему читателю понятно, на кого аллюзия, когда рассказывают про Бокаверде Хобокена. А англоязычным? Мимо. То же самое можно сказать про многих англоязычных, но их все равно перевели и читают у нас, даже если часть остается непонятной.Да собственно Dostoeffsky и Chekhov англоязычные уже так читают. |
|