|
5 ноября в 15:06
|
|
|
Lasse Maja
Всю дорогу шел Сезуан. Ох уж эти переводчики. А я как раз читаю тоже о переводческом курьёзе с китайцами. C 1963 по 1967 главным слоганом Пепси была фраза "Come Alive! You're In The Pepsi Generation" (Оживись! Ты — поколение Пепси!). И когда компании «Пепси» удалось проникнуть в Китай после долгих лет маоистских суровостей, она решила запустить там первым делом одну эту самую удачную из своих промокампаний, пусть и старенькую, но ставшую фактически хитом на рекламном рынке. Но мы-то всё знаем о китайских служащих, особенно после долгих лет жизни при товарище председателе Мао. Их девиз делай, а не спрашивай. И не высовывайся со своим мнением. Поэтому они честно перевели выданный им слоган, отпечатали его в количестве миллиона штук и развесили на каждой свободной стене в Китае, как и было условлено. Вот так весь Китай с содроганием прочитал: "Пепси вернёт ваших предков из мёртвых!" 3 |
|