↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Комментарий к сообщению


23 января в 12:59
Оригинал — Мэри Сью и сочинение на тему «как бы нам победить Сиона без сверхчеловеческого превозмогания и многомиллиардных жертв». Читать только любителям такого и любителям собственно червятины.
Насколько я понимаю, если бы не специально заданные кавычки, получилась бы обычная диалоговая пунктуация. Собственно, от чего я в восторге именно в плане перевода, так это от того, что нигде не путается женский-мужской род, переводы кейповских имён строго канонные, склоняются как надо, идиомы подобраны в тему, и всё в таком духе. Если просто закинуть текст в гугл-переводчик, то его нужно долго и внимательно редактировать, то и дело проверяя, что имел в виду этот электронный болван, а тут в основном кое-где поправить формулировки и порядок слов в предложении (тема и рема, страдательный залог) — и получается на уровне плохонького перевода, изданного на бумаге.
ПОИСК
ФАНФИКОВ













Закрыть
Закрыть
Закрыть