|
flamarina Онлайн
вчера в 09:46
|
|
|
Nepisaka
Я чуть-чуть с вами не согласна )))))) Сравним с вторым томом "Унесённых ветром". Скарлетт объясняется с Эшли по поводу Мелани: "You should have seen so clearly that you loved her all the time and only wanted me like — like Rhett wants that Watling woman!" "Тебе бы следовало понять, что все это время ты любил ее, а меня лишь хотел, как... как Ретт хочет эту Красотку Уотлинг!" Те же годы, тот же смысл. Потребность в ком-то на тот момент вполне часто обозначали словом "need". Кстати, не только романтическую. "I need you" могло означать и "мне нужно твоё участие/присутствие вот в этом деле" |
|