↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Вход при помощи VK ID
временно не работает,
как войти читайте здесь!

Комментарий к сообщению


28 мая в 20:39
Таня Чернышёва
но там не средний род 100%:
1) первое слово шлоки अथाश्रमपदं состоит из трёх слов: союза atha ("тогда", "и", "итак"), существительного мужского рода āśrama ("обитель", "ашрам") и существительного pada ("нога", "шаг"), которое может быть как среднего, так и мужского рода. Да, в санскрите куча существительных, которые в текстах могут склоняться и как мужской род, и как средний. Живите с этим =) Отдельного слова "ашрамапада" не существует.
2) Если автор поставил какое-то слово в определённой форме в Махабхарату/Рамаяну/любой другой классический текст на санскрите, значит, так надо. Если кажется, что нарушены правила грамматики, так только кажется (я вот до сих пор не догоняю, зачем в Рамаяне родительный падеж там, где логичнее дательный или винительный - в санскрите дательный встречается редко, в основном винительный, сказать что-то кому-то - двойной аккузатив, например). Чтобы там ИИ не считал, в тексте НЕТ ошибки.
3) во второй строке галог upacakramuḥ - это уже "они приблизились", т.е. 3 л мн.ч. задано окончанием, местоимение там не нужно; в первой строке "они, те" быть не могут, там глагол в 1 л мн. ч., т.е. "мы достигли ашрама" и видимо, шли пешком (?), иначе зачем там слово нога... Если честно, в оригинале всё очень по-рептилоидному, потому что "мы достигли" выражено конструкцией "деепричастие प्राप्य + глагол быть во 1 л. мн. ч. स्म"
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть